Archives de catégorie : Élèves
Protégé : Orientation École de Plein Air (EPA)
Protégé : Orientation SEGPA
Évaluations de début de CM1
Protégé : Évaluations nationales CE1 rentrée 2022
Lexilala
« Lexilala est un site interactif pour faciliter la communication entre l’école et les familles dont le français n’est pas la langue première. Cette première version s’adresse principalement aux enseignants, professionnels et parents de l’école et des centres de loisirs maternels. Mais de nombreux mots traduits peuvent aussi être utiles en crèche comme en école élémentaire.
Comment ça marche ?
Lexilala propose une liste de plus de 260 mots et expressions d’usage fréquent en contexte scolaire, traduits dans une sélection des langues les plus parlées ou comprises par les personnes vivant en France, qu’elles soient langues maternelles, langues étudiées ou langues apprises lors du parcours migratoire. Il s’agit de l’anglais, l’arabe standard, le chinois mandarin, l’espagnol, le grec, l’italien, le roumain, le russe, le soninké, le tamoul et le turc. »
Accueil des enfants en provenance d’Ukraine et d’ailleurs … Points de vigilance
Cette courte note a pour objet, après quelques semaines d’accueil de ces populations fragiles, de faire le point et de présenter quelques points de vigilance.
Si l’accueil des enfants en provenance d’Ukraine reste pour l’heure limité (environ 5 sur la circonscription), il peut être amené à s’amplifier dans les jours/semaines à venir. Il convient dès lors d’être réactifs et d’adopter une démarche précise permettant un accueil bienveillant et sécure des enfants et de leurs familles, et un accompagnement des équipes pédagogiques l
Je vous remercie donc de partager les recommandations suivantes.
Documents complémentaires
Accompagnement des enfants ukrainiens dans les écoles
Pour les parents ukrainiens
Pour les enseignants
Parcours de formation en libre accès : M@gistère |
PADLET : Scolarisation des EANA |
Documents d’évaluation
Lien vers d’autres documents d’évaluation.
Ressources pédagogiques
Site de Charivari |
Imagiers en 50 langues |
Le numérique au service de l’accueil des élèves ukrainiens
En cas d’accueil d’un élève ukrainien, il est possible de mettre en oeuvre des outils numériques :
* qui vont faciliter la communication :
un outil de traduction ici qui fonctionne en enregistrant la voix, en saisissant du texte au clavier ou à la main si le PC est tactile. La traduction peut être dite par l’ordinateur ;
* la première élève ukrainienne accueillie dans la circonscription dispose d’un compte Classroom qui lui permet de récupérer le travail mis en ligne par son enseignant-e d’Ukraine. Vous pouvez contacter ticedijonest@ac-dijon.fr pour obtenir une aide à la configuration d’accès à ce compte dans votre école.
Procédure d’accueil d’un élève allophone nouvellement arrivé
À chaque arrivée d’EANA, je vous remercie de compléter la fiche de liaison ci-jointe et de la retourner à Mme Demizieux à l’adresse suivante : elae21.scor2@ac-dijon.fr.
La fiche de liaison (une par élève) devra être complété informatiquement à chaque arrivée d’EANA. Cette fiche doit être :
envoyée en format modifiable en conservant le format d’origine en A3 ;
renommée avec le NOM et prénom de l’élève.
D’autre part, nous allons progressivement constituer un espace de ressources pour vous accompagner dans l’accueil au quotidien dans vos classes de ces enfants qui découvrent, après avoir vécu des moments très difficiles, une autre langue, un autre alphabet, d’autres habitudes.
N’hésitez pas si vous même vous trouvez des ressources intéressantes de nous les signaler.